1二十年前、私は京都で下宿しておりました。ある夜、月のいい夜でしたが、私のところのおばあさんと一緒に、庭に出て月を見てました。そのおばあさんは私に、「アメリカにも月がありますか」と聞いたのです。
2たいへんかわいらしい話でしょうが、まだこのような初歩的な誤解が残っているはずです。しかしどちらかというと、少なくなったのです。二十年前か、五十年前なら、一般の人は同じような誤解をしていたでしょうが、現在よっぽどのおばあさんでなければもう聞けない話になりました。
3ところが、もう一つの迷信が――迷信と言ってもいいと思いますが、日本に残っている。ある意味では、これが日米相互理解の邪魔をしているのではないかと思います。それは、外国人が刺し身を食べないという迷信です。4私のことを知らない日本人と話し出すと、国を聞かれるし、職業を聞かれるし、そして、三番目あたりの質問は、刺し身でも平気ですかと聞くのです。このような質問は実はどうでもいいと思います。5仮に私が刺し身を見てムカムカするとしても、日本を理解していないと早合点してもらいたくない。実は私は刺し身が大好きです。「刺し身を食べます」という札を胸に付けてもいいとさえ思っています。それとも「食べます」だけでも十分でしょう。6どうせ質問はいつも刺し身のことです。ほかのことは聞かれないんです。(笑)それが一つです。
さらに、もう一つ、日本語は外国人に絶対話せない、そして外国人が仮に話せてもぜったい読めないという迷信です。この迷信は非常に根強いのです。7三十年前から日本のことを勉強していても、まだ私が日本の漢字を読めないと思っている人たちが圧倒的に多い。私が外国で日本文学を教えていると知っていても、私が日本の文字を読めないと確信しているんです。8そんなに難しいでしょうか。もし、そんなに難しいものでしたら、日本国民はみんな天才ばかりだと言うほかないのです。つまり小学校しか出ていない日本人でもかなり読めるのに三十年間勉強しても「佐藤一郎」という名前を外国人が読めないと言うのはどういうことでしょうか。
9ともかく、そういうような迷信とか、外国人が理解できるということを否定するような態度は、相互理解の邪魔になると私は思います。
|