長文 2.4週
1. 人間は目ざめているかぎり、いつも頭のなかに何かを描いえが ています。もしここに一枚の白いカンヴァスがあって、それに人間があれこれ思い描くおも えが イメージが、そのまま映しだされるとしたら、いったい、その絵はどんな作品になることか。人間の頭のなかほど神秘的なものはない、と言ってもいいと思います。
2. そこでいま、私は自分を実験台にして、自分の頭のなかを正直に描いえが てみようと思います。といっても、まさか白いカンヴァスに私の頭のなかにあるイメージを映しだすわけにはゆきません。やむを得ず、それを何とかことばで書き記してみようと思うのです。
3. ところが、このような試みは、けっして容易ではありません。なぜなら人間が頭に思い描いおも えが ているものは、なかなかことばにならないからです。人間は何かを考える際に、ことばで考えています。ですから、考えていることを、そのままことばにすることは、かんたんのように思えますが、頭のなかで考えているそのことばは、けっして完全なことばなのではなく、いわば、ことばの断片のようなものです。とぎれとぎれのことばが、浮かんう  だり、消えたりしている、と言ってもいいでしょう。それを、そのまま原稿げんこう用紙に書き写してみても、当人以外には、いや当人にとってさえ、意味不明のことばの羅列られつになってしまい、とうてい、理解できる文章にはなりません。
4. フランスの生理学者ポール・ショシャールは、頭のなかで考えているそのようなことばを「内言語」と呼んでいます。つまり、人間はことばで何かを考えているのですが、そのことばは、話したり書いたりすることばとはちがった「内言語」だ、というのです。したがって、人間は、つねにふたつのことばを持っているということになります。考えるときに使う「内言語」と、話したり書いたりするときに用いる通常のことば――ショシャールそれを「外言語」と名づけます――です。
5. このふたつの言語は、一見、おなじように思われますが、じつはそうではなく、両者はまったく異質な脈絡みゃくらくのなかにあるのです。ですから、「思ったとおりに書け」と言われても、そうかんたんにゆきません。文章を書くということは、「内言語」を「外言語」に翻訳ほんやくすることであり、その翻訳ほんやくの作業が何よりも大変なのですから。
6. しかし、人間の頭のなかには、ただ「内言語」だけが漂っただよ ている∵わけではありません。たしかに、抽象ちゅうしょう的な概念がいねんは「内言語」によって意識されていますが、そうした言語とともに、さまざまなイメージが明滅めいめつしているのです。いや、言語よりも、イメージのほうが主要部分を占めし ているように思われます。
7. たとえば、あなたが、リンゴを食べたい、と思ったとします。あるいは友だちに会おうと考えたとする。その際、あなたの頭に、まずリンゴということばが浮かんう  だのか、それともリンゴのイメージが先に現れたのか。友だちの顔が先か、友だちという言葉が最初か。私はいまそれを自分に即しそく て考えてみたのですが、どうも、はっきりしません。イメージが先のようでもあるし、ことばがまず浮かんう  だような気もします。
8. このように、イメージといっても、きわめて漠然とばくぜん しており、さらによく考えてみると、イメージは「内言語」と一体になっているようにも思えます。しかし、イメージの背後に「内言語」があったとしても、あるいは「内言語」の土台にイメージが形成されていたとしても、イメージと「内言語」とは、やはりどこかちがっている。イメージとは画像のようなものであり、「内言語」とはことばだからです。

9.(森本哲郎てつろう「ことばへの旅」)