1.【二番目の長文が課題の長文です。】
2. 【1】
欧米語に対する社会
一般の
軽薄な
好奇心を統制して
大和言葉ないしは東洋語の尊重を自覚させるにはどうしたらいいか。その
基礎がひろく日本精神の
鼓吹にあることはいうまでもない。
基礎さえ出来れば外来語はおのずから
影をうすくするであろう。
基礎が出来なくては何もならない。【2】
基礎を前提すると共に
基礎の建設に
貢献すべき言語統制の方法としては、文筆に
携わるものが必要のない外来語は断然用いない決意を強固にし、まず新しい外国語がはいってきかけた場合には自己の
好奇心を
抑圧して直ちに適当な訳語をつくること、【3】またいったん通用してしまった場合にはなるべく早く訳語をつくって原語を社会の
識閾から
駆逐する事を計らなければならない。
3. いったん、外来語が社会的
識閾へ上って常識化されてしまうと便利であるから
誰しも使うようになる。【4】それ故に常識化されるまでに
一般的通用を
阻止することに全力をそそがなくてはならない。そして不幸にも
既に言語の通貨となりすましてしまったならば
贋金を根絶することに必死の努力を
払うべきである。【5】失望するには当らない。「
オールドゥーヴル」は「前菜」に
殆ど駆逐されたかたちである。「ベースボール」は「野球」に完全に
駆逐されてしまった。これらの事実は我々に勇気と希望とを
与える。【6】新しい言語内容に関して外国語をそのまま用いればなるほど一番世話はない。
好奇心を満足させることも事実である。しかしそれではあまりにも自国語に対する愛と民族的義務とに欠けている。
4. 【7】西洋
哲学の術語などは明治以来諸
先輩の努力によって
殆どすべて
翻訳され
尽している。
範疇、
当為、
止揚、
妥当などというむつかしい言葉も今日ではもう日用語になりきってしまった。∵【8】
哲学上の言葉は
概念的抽象的であるからある意味ではかえって
翻訳とその通用とが容易であるとも考えられる。すべて言語の内容が客観的知的である場合には
翻訳が成立しやすく、主観的情的である場合には
翻訳がうまくいかないことは事実である。
5. 【9】生活と密接な具体的関係にある言葉は
雰囲気の情調を
満喫していて他国語への
翻訳が困難であるには
相違ないが、それも程度の問題であって、外来語の国訳へ向って出来得る限りの努力が
払われなくてはならない。【0】知識階級が全面的に誠意ある努力をこの点に
払うならば必ず社会民衆が納得して使用するような
新鮮味ある訳語が出来てくると信ずる。
6. 日本人は一日も早く西洋
崇拝を
根柢から断絶すべきである。
殊に文筆の上で国民指導の位置にある学者と文士と新聞雑誌記者とが民族意識に深く目覚めて、国語の純化に努力し、外来語の
排撃に
奮闘し、社会の
趣味を高きへ導くことを
心掛けなければならない。
7. 「外来語所感」(
九鬼周造)より∵
8. 【1】学童のあそびには多くの想像力や
抽象思考力がはいってくるからきわめて
多彩なものになる。すでに三
歳ごろからみとめられたことではあるが、低学年ではとくに「何なにごっこ」がさかんになる。【2】たとえば小学校一年の男の子二人は学校から帰ると必ずどちらかの家に行って、庭に大きなみかん箱をひきずり出し、めいめい一つの箱にはいって、自分たちはこの
舟の船長なんだぞ、と言い合い、
荒れる海を航海するつもりになってさかんに体をゆすり、箱をガタガ夕させるあそびを「発明」した。【3】これがよほど気に入ったらしく、かなりの間、同じあそびを、いろいろと変化を加えながらくりかえしていた。七、八
歳ぐらいまでの子はあきずに同じ「ごっこ遊び」をくりかえす。しかもその度に本気でだれか他の人物になったつもりになり、たとえば右の場合ならそのたびに
勇猛心や
冒険心がこころに
湧きあがるらしい。【4】箱がひっくりかえって少々のけがをしたところで、それはあそびをいっそうおもしろくするばかりである。女の子も勇ましいあそびに加わることがあるが、女の子同士だと、もっと静かでしばしばロマンティックなあそび、たとえば「おひめさまごっこ」などをする場合も少なくない。【5】いずれにせよ、同じこころの世界に遊んだ者同士として、こうした幼な友だちの味は一生忘れられないものとなる。おそらくそれはのちの交友、
恋愛、
結婚などという対人関係の
基盤をつくる力を持っているのであろう。
9. 【6】ボールあそびなどというものは、もっと幼いときから「心身の機能をはたらかせるもの」として行われていたが、小学校の上級になるほどチームを組んで、ルールを守るという本格的なゲームのかたちをとるようになる。【7】子どもたちがその発達に応じてどのようにルールを意識するか、をピアジェ(スイスの心理学者)はくわしく観察した。五
歳ごろまでは、ルールは少しも強制されたものとは子どもに感じられず、いわばただおもしろいモデルとしてうけとめられる。【8】五
歳以後になるとルールは神聖でおかすべからざるものとして感じられる。ルールは大人がつくったもので、永久にそのままつづくものと子どもは思うので、ちょっとでもルールを変えようとすると重大な
違反、という印象を子どもに
与える。【9】第三の最終段階になると、ルールというものは
皆で協定を結んで作ったものだ、ということがわかってくるので、それをうけ入れるのは、いわ∵ば自分で自分に課したことで、外側から強制されたものとは感じられない。【0】ルールに従うのは集団に忠実であるためで、もしルールが望ましくないとなれば、
皆で相談して変えることもできるのだ、というように考える。このような考えかたは十一
歳か十二
歳ごろにやっと
到達するもので、もうこれは大人の考えかたといってよい。このような考えのもとで行われるゲームをピアジェは「自律的ゲーム」と呼び、それ以前の「他律的ゲーム」と対比させている。
10. ゲームとは、あそびの一種にすぎないとはいえ、この種のあそび活動を通して社会的ルールを守ること、そのために他人と協力すること、つまり
倫理の基本的訓練が行われるのに注目しよう。修身の訓話よりもこうしたあそびの中で子どもの社会性が育って行くことを考えれば、それだけでもあそびの重要性がわかる。
11. さらに、あそびの中で想像性がゆたかに発揮されると、創造的活動にまでつながって行く。「ごっこあそび」もその
萌芽だが、構想力、表現力が発達した子どもは、たとえば「ものがたりあそび」を早くから始める。夜ねる前のひととき、弟妹たちにおとぎ話を「発明」して話してきかせる子がある。それはしばしば「つづきもの」で、一人の主人公が、毎晩新しい経験や活動を行なう。幼児期の子には「お話」をきくのが大きなよろこびなので、
皆一心に耳をすませ、主人公のよろこびや悲しみに
一喜一憂しているうちに、語り手もきき手もいつの間にか
眠りこんでしまう。ウルフ(イギリスの女流作家)はきわめて幼いころから、こうした「語り手」だったというが、のちに作家になるほどの人間でなくとも、学童期は、こうした空想の世界が花ひらく時代である。それは
審美的感情の発達ときわめて密接にむすびついている。子どもの多くが詩人的素質を示すのも、
彼らの
新鮮な感受性と、
奔放な空想力が発達するからであろう。これはうまく発達させれば、大人の
卑小な「現実」を
乗り越えさせ、新しい精神の世界を生み出す
基礎能力となるのだから、大人はなるべくこの芽をつんでしまわないように、むしろ子どもから学ぶように心したいものだ。こうした面を発達させるために、学校の国語教育や作文の授業はきわめて大切な役割を持っているにちがいない。