数年前のことに(感)
小5 あきらほ(akiraho)
2025年12月3日
米国人の言語学者と親しくなり家に招待された。テーブルには、肉料理やサラダが並べられ、白いご飯がどんぶりに盛り付けられて出された。ご飯を主食としておかずを併せて食べるのではなくまずご飯を食べるように言われた。食事というものはどの国も制限や、規則が習慣として存在する。同一の食物があることによって文化が異なるとき難しい問題が起きる。外国語を学習する際は、自国語の文化で見てしまうと、食い違いが生じる。
中国では、客人をもてなす際には、食べきれないほど用意し、少し残すのが礼儀だそうだ。何故なら中国では、体面を重んじ豊かさが重視されるからだ。一方日本では、「もったいない文化」があり、残さず食べることが礼儀だ。ぼくは、給食を食べる時に、たとえ苦手なものが出されても、残さずに食べるように心がけている。一つは、もったいないという気持ちと、戦時中に祖母が、食べるものに困って道端の草を食べたと言う事を聞いたので、食べ物を大切にしないといけないと思うからだ。でも、本心ではやはり食べたくないものは食べたくないだ。残さず食べる僕はまるで優等生のようだ。ここが中国なら遠慮なく堂々と残せるのかもしれないと心の中で想像した。
日本でも地方によって同じ料理でも中身が違う。例えば僕の父の故郷である福井県
雑煮は味噌汁にお餅をいれたものだそうだ。母の故郷である熊本の雑煮にはしょうゆのだし汁の中に鶏肉やエビや白菜などだくさんの具が入る。あんもちの雑煮あると聞いた。雑
煮と聞いて思い浮かべるものは人それぞれなのだろう。同じ日本のなかでもどうして違いがあるのかが不思議に思った。
この話を読んで、同じ事柄でも文化や風習の違いで捉え方がそれぞれに違うということが分かった。もし僕が将来外国に行ったり、食事をする事があれば、郷に入れば郷に従えということわざがあるように、相手の文化と自分の文化の違いに着目して食い違いが起こらないような工夫をしていけたらいいと思った。