ムベ の山 12 月 3 週
◆▲をクリックすると長文だけを表示します。ルビ付き表示

○自由な題名
○根

○We all have ideas 英文のみのページ(翻訳用)
We all have ideas about what kinds of foods are good to eat. We also have ideas about what kinds of foods are bad to eat. So people from one culture often think the foods that people from another culture eat are terrible to eat. When the famous boxer Muhammad Ali visited Africa, for example, one member of his group became quite sick when he found someone picked up a butterfly and ate it.
Some people in Africa think African white ants make a delicious meal. Many other people will probably be sick if they have to eat white ants, but one hundred grams of white ants contain more than twice as many calories and almost twice as much protein as one hundred grams of cooked hamburger.
However, food likes and dislikes are not always related to nutrition. For example, broccoli is first on list of the most nutritious common vegetables, but it is twenty-first on a list of vegetables that Americans like most to eat. Tomatoes are sixteenth on the list of most nutritious Vegetables, but they are first on the list of vegetables that American like most to eat.
Some cultures will not eat a certain food, but dislike is not the only reason for it. In some cultures, certain foods are taboo. (Taboo means something that is forbidden.)Some foods are taboo in certain religions, but there are also other food taboos that are not related to religion. We do not usually think about why certain things are taboo in our culture. Anthropologists try to discover the hidden reasons for taboos. For example, the sacred cows of India are well known. In India cows can go anywhere, and they can eat anything they want from the supplies of the foodsellers on the street. So the cows are a problem. However, no one in India will kill them or eat them. It is taboo to do so. This custom seems strange to other people, but anthropologists believe that there are reasons for it. First, cows are valuable because the farmers need them to take care of their fields. Second, cow manure is used as a fertilizer on the fields. In India, many farmers are not rich enough to spend money on fertilizer. Third, the cow manure can be used to make cooking fires. So farmers that kill their cows for meat soon find that they cannot take care of their fields or make a cooking fire.
Here is another example. Americans do not eat dogs, although people from some other culture think they are good food. In the United States, dogs are very important to people as pets. They are usually part of the family, almost like a child in some cases. And also, dogs protect us against criminals. Dogs will bark and sometimes attack a stranger who is trying to get into a house. Clearly, the dog's place in society as a friend and as a protection against criminals makes the dog taboo as our foods.
The taboo against eating pork can be seen in more than one culture. For example, some ancient Egyptians did not eat pork. The ancient Israelites also thought pork was taboo. Some explain that eating pigs is taboo because pork that is not cooked well may spread a disease called trichinosis. However, most people no longer think that this is a good explanation for the pork taboo. Others explain that the Israelites were always moving from place to place. People have to stay in one place to raise pigs. The Israelites did not want to stay in one place because they did not want to change their culture. So they did not eat pigs.

★方言で「つるべ」(感)
 【1】方言で「つるべ」のことをツブレ、「ちゃがま」のことをチャマガ、「つごもり」をツモゴリと言う所がある。【2】このような現象は幼児の言語に見られるもので、恐らく起こりは幼児時代の言語に始まったものであろうが、ある地方でこのような誤りが定着したのも、本来「釣る瓶(べ)」「茶釜」「月隠(つごもり)」であるという言語意識が薄れてしまったからであろう。【3】語源がわからなくなると、もとの語の発音や意味に変化を来すことがある。漢語の場合には、それに使われた漢字が忘れられると、意味用法の転ずることが少なくない。【4】ことに話し言葉では漢字でどう書くかを問題にしないから、意味を支持するものがないためにとかく変化しがちである。
 【5】たとえば「馳走」「遠慮」「結構」「世話」等の漢語は話し言葉で日常語として使われているうちに、原義とかなり違った意味用法になっていった。
 「馳走」は、もとの漢字から言えば、はしるの意だが、今ではおいしい料理を意味する。【6】おいしい料理はいろいろ手数や労力がかかるから、「御馳走」と相手に礼を言ったところから、現在のような意味に転じたのである。「遠慮」は、今はひかえ目にする、さしひかえる意に使う。【7】しかし、もとの意は、「遠きおもんぱかり」である。遠きおもんぱかりによって、積極的には行動しないことが起こる。そのことから、現在のような意味に転じたものであろう。
 【8】「結構」は、もと建物や文章の配置構成を意味する語だが、「立派な結構」「見事な結構」というようなほめ言葉から転じて、立派だ、見事だという意になったのである。【9】「好天」のことを「天気」と言うのも、「よい天気」と使っているうちに「よい」が省かれて「天気」だけでも好天を意味するようになったのと似ている。
 【0】「もう結構です」の「結構」は、立派だ、見事だの意からさらに転じたものであろうが、このように次々と意味が転じて行くのは、話し言葉では「結構」という漢字の字面が思い起こされることがないからであろう。
 「世話」も、世間話、世のうわさの意から、今の「世話になる」「世話をかける」「世話する」の用法が生まれた。(中略)
 「週刊朝日」に、電車の「つり皮」は現在は皮ではなくてビニールを使っているから、これを「つり皮」と称するのは不当で、「つりビニール」と言うべきであろう、「枕木」は、近年は木ではなく∵てコンクリートを材料としているから、「枕コンクリート」と言うべきではないかという考えが掲載されていた。
 このような考え方をすると、言葉にはいくらでもおかしなものが出て来る。「駅」や「駐車」も、馬偏がついているのはおかしい。昔のように馬や馬車が走っているのでなく、「駅」は鉄道のステーションであり、「駐車禁止」などの「駐車」は自動車をとめておくことだからである。「赤い白墨」「黄色い白墨」もおかしな表現と言えるであろう。
 言葉の正しさを論ずる時にとかく語源が引き合いに出されるが、語源の通りでは社会状勢の変化のために合わなくなるものが多い。社会は複雑になり、人の心理も単純ではなくなるから、語源の通りであることが正しいということになると、今の現実の社会には合わないことになる。
 そうかと言って、一々言葉を言いかえるのも大変なことだろう。「つり皮」が当たらないからと言って「つりビニール」にしたところで、もし今後ビニールが他の材料に変われば、また名称を変えなければならないだろう。
 「枕木」にしても同様である。現在、まだ木のものもあるから、「枕木」と「枕コンクリート」との二つを保存しなければならないし、将来材料が変われば、また「枕○○」という語を使わなければなるまい。ただ、こういう心理から、在来語を捨てて、外来語を使ったり、新しい漢語を作って使ったりすることも事実である。「洗濯」は本来水を使うことである。近年のように揮発油を使ったりして清浄にするのを、「洗濯」で表現したのでは適当でないということで、「クリーニング」が行われて来た。「床屋」も「理髪店」になった。
 結局、言葉は各人の言語意識によって動いて行くようである。そして、その言語意識を作り上げるのは、主としてその人の経験、教養、学校で受けた教育である。言葉の正しさの規範意識もそこから生まれ出るようだ。 (岩淵悦太郎の文による)